While English is the most common language used on the Internet, it's not necessarily a language your site visitors will have nor is it necessarily the language they will use if given the choice. Sometimes a site just has to be translated to communicate effectively with its audience. Animalcarpet CMS contains all the tools you need to publish and run your site in multiple languages.
Animalcarpet CMS supports multilingual publishing in two ways:
By content language negotiation we mean the automatic selection of the most appropriate language and, if necessary, changing the content direction (LTR or RTL) in which to display a translated site, a manual override of this mechanism and the fallback to a standard administrative language in cases where a translation is not available - all of which Animalcarpet handles seemlessly.
Translation management, which concerns us here, is a series of procedures for capturing translation content, preparing it to send to a translation bureau and rebuilding site templates to use this translation. Animalcarpet automates much of this process.
XLIFF is the international standard which specifies a format for the interchange of language files (XML Localisation Interchange File Format). XLIFF is now widely supported by translation editor and translator memory software (eg Trados, SDL, Heartsome, Transolution).
The translation management process follows similar paths for both static and resource content within the site. Static content consists of standard template text and on-screen prompts, resource content is all the content you put within the CMS. The translation management process runs as follows: